Campbell Hausfeld Nail Gun CHN10500 User Manual

see Warranty on page 8 for important information about commercial use of this product.  
operating instructions  
CHN10500  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.  
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or  
property damage! Retain instructions for future reference.  
7/8 inch 23g  
Micro Pin Nailer  
Table of Contents  
safety Guidelines  
Description                                           1  
Unpacking                                             1  
Safety Guidelines                                 1  
Important Safety Information             1  
This manual contains information  
that is very important to know and  
understand  This information is  
provided for SAFETY and to PREVENT  
EQUIPMENT PROBLEMS  To help  
recognize this information, observe the  
following symbols  
Tool Components and  
Specifications                                        2  
Operating Instructions                         4  
Lubrication                                         4  
Recommended Hookup                    4  
Operational Mode                             5  
Trigger Only Mode                            5  
Loading/Unloading The Tool            5  
Adjusting Direction of Exhaust        5  
Clearing A Jam From The Tool         5  
User-Maintenance Instructions           5  
Interchange Information                     6  
Troubleshooting Chart                         6  
Warranty                                               8  
Danger indicates an  
imminently  
hazardous situation which, if not  
avoided, WILL result in death or serious  
injury.  
Model CHN10500  
Warning indicates a  
potentially  
hazardous situation which, if not  
avoided, COULD result in death or  
serious injury.  
Locate model and date code on  
tool and record below:  
Caution indicates a  
potentially  
hazardous situation which, if not  
avoided, MAY result in minor or  
moderate injury.  
Model No : _____________________  
Date Code: _____________________  
Retain these numbers for  
future reference  
Notice indicates  
important  
Description  
information, that if not followed, may  
cause damage to equipment.  
This pin nailer is designed for tacking  
decorative trim, glazing strips, small  
picture frames and cabinetry trim  
Features include: adjustable exhaust,  
narrow nose for fitting in tight spaces,  
rubber comfort grip, auto-adjusting nail  
height mechanism, and trigger lock  
CaliforNia ProPosiTioN 65  
This product or  
its power cord may  
contain chemicals known to the State  
of California to cause cancer and birth  
defects or other reproductive harm.  
Wash hands after handling.  
NoTE: Information that requires special  
attention  
important safety instructions  
iNsTrUCTioNs PErTaiNiNG To a  
risK of firE, ElECTriC sHoCK, or  
iNJUrY To PErsoNs  
Unpacking  
You can create dust when  
you cut, sand, drill or grind  
materials such as wood,  
paint, metal, concrete, cement, or other  
masonry. This dust often contains  
chemicals known to cause cancer, birth  
defects, or other reproductive harm.  
Wear protective gear.  
After unpacking the unit, inspect  
carefully for any damage that may  
have occurred during transit  Make sure  
to tighten fittings, bolts, etc , before  
putting unit into service  
This manual contains safety, operational  
and maintenance information  Contact  
your Campbell Hausfeld representative  
if you have any questions  
When using tools,  
basic precautions  
should always be followed, including  
the following:  
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!  
Attach it to this manual or file it for safekeeping.  
Campbell Hausfeld Tools meet or exceed Industries’ Standards as set forth by the American National Standard  
Institute/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA SNT-101-2002  
IN726401AV 4/10  
© 2010 Campbell Hausfeld / Scott Fetzer  
For parts, product & service information  
 
CHN10500  
air to remain in the tool. Death or  
serious personal injury could occur.  
h  Use only those fasteners listed  
in the Accessories section of this  
manual. Fasteners not identified  
for use with this tool by the tool  
manufacturer are able to result in  
a risk of injury to persons or tool  
damage when used in this tool  
important safety instructions  
(Continued)  
Always remain in a  
firmly balanced  
position when using or handling the  
tool.  
Never place hands or any  
other body parts in the  
fastener discharge area of the  
tool. The tool might eject a fastener and  
could result in death or serious personal  
injury.  
Avoid long extended  
periods of work  
with the tool. Stop using the tool if you  
feel pain in hands or arms.  
i  Selecting an appropriate tool  
actuation system, taking into  
consideration the work application  
for which the tool is used  
Tool UsE aND CarE  
Never carry the tool by  
the air hose or pull the  
hose to move the tool or  
a compressor. Keep hoses  
a  Use clamps or another practical way  
to secure and support the workpiece  
to a stable platform. Holding the  
work by hand or against the body is  
unstable and is able to lead to loss  
of control  
Never use  
gasoline  
or other flammable liquids  
to clean the tool. Never use  
the tool in the presence of  
flammable liquids or gases. Vapors  
could ignite by a spark and cause an  
explosion which will result in death or  
serious personal injury.  
away from heat, oil and  
sharp edges. Replace any hose that is  
damaged, weak or worn. Personal injury  
or tool damage could occur.  
Always assume the  
tool contains  
b  Do not force the tool. Use the  
correct tool for the application  The  
correct tool will do the job better  
and safer at the rate for which the  
tool is designed  
fasteners. Respect the tool as a working  
implement; no horseplay. Always keep  
others at a safe distance from the work  
area in case of accidental discharge of  
fasteners. Do not point the tool toward  
yourself or anyone whether it contains  
fasteners or not. Accidental triggering  
of the tool could result in death or  
serious personal injury.  
Do not remove, tamper  
with, or otherwise cause  
the trigger lock or trigger  
to become inoperable. Do  
not operate any tool which has been  
modified in a like fashion. Death or  
serious personal injury could result.  
c  Do not use the tool if the switch  
does not turn the tool on or off. Any  
tool that cannot be controlled with  
the switch is dangerous and must be  
repaired  
d  
Disconnect the  
tool from the air  
Do not drive a fastener  
on top of other  
fasteners. The fastener  
could glance and cause  
death or a serious puncture wound.  
Do not touch the trigger  
unless driving fasteners.  
Never attach air line to  
tool or carry tool while  
touching the trigger. The tool could  
eject a fastener which will result in  
death or serious personal injury. Also  
actuate the trigger guard to the safe  
position when not in use.  
source before making adjustments,  
doing tool maintenance, clearing  
jams, leaving work area,loading,  
or unloading the tool. Such  
precautionary measures reduce the  
risk of injury to persons  
!
WARNING  
Do not operate or allow  
anyone else to operate  
the tool if any warnings  
or warning labels are not legible.  
Warnings or warning labels are located  
on the tool magazine and body.  
e  Store the tool when it is idle out  
of reach of children and other  
untrained persons. A tool is  
dangerous in the hands of untrained  
users  
Always disconnect the  
tool from the power  
source when unattended,  
performing any maintenance or repair,  
clearing a jam, or moving the tool to a  
new location. Do not load the tool with  
fasteners when the trigger is depressed.  
The tool could eject a fastener causing  
death or serious personal injury.  
Do not drop or  
throw the tool.  
f  Maintain the tool with care. Keep  
a cutting tool sharp and clean  A  
properly maintained tool, with sharp  
cutting edges reduces the risk of  
binding and is easier to control  
Dropping or throwing the tool can  
result in damage that will make the tool  
unusable or unsafe. If the tool has been  
dropped or thrown, examine the tool  
closely for bent, cracked or broken parts  
and air leaks. STOP and repair before  
using or serious injury could occur.  
g  Check for misalignment or binding  
of moving parts, breakage of parts,  
and any other condition that affects  
the tool’s operation. If damaged,  
have the tool serviced before using  
Many accidents are caused by poorly  
maintained tools  There is a risk of  
bursting if the tool is damaged  
Avoid using the  
tool when the  
magazine is empty. Accelerated wear on  
the tool may occur.  
Always fit tool with a  
fitting or hose coupling  
on or near the tool in  
such a manner that all  
compressed air in the tool is discharged  
at the time the fitting or hose coupling  
is disconnected. Do not use a check  
valve or any other fitting which allows  
Clean and check all  
air supply hoses  
and fittings before connecting the  
tool to an air supply. Replace any  
damaged or worn hoses or fittings.  
Tool performance or durability may be  
reduced.  
3
 
Operating Instructions  
b  Never use oxygen, carbon dioxide,  
combustible gases or any bottled  
gas as an air source for the tool.  
Such gases are capable of explosion  
and serious injury to persons  
1  Disconnect the air  
supply from the tool  
to add lubricant  
important safety instructions  
(Continued)  
sErviCE  
a  Tool service must be performed only  
2  Turn the tool so the air  
inlet is facing up  Place  
4-5 drops of 30 W non-  
detergent oil into air inlet  
Do not use detergent  
OIL  
by qualified repair personnel.  
b  When servicing a tool, use only  
identical replacement parts. Use  
only authorized parts.  
O
CO2  
Do not use any type of  
reactive gases, including, but  
not limited to, oxygen and  
c  Use only the lubricants supplied  
with the tool or specified by the  
manufacturer.  
oils, oil additives, or air- tool oils  
Air tool oils contain solvents which  
will damage the tool's internal  
components  
combustible gases, as a power source.  
Use filtered, lubricated, regulated  
compressed air only. Use of a reactive  
gas instead of compressed air may  
cause the tool to explode which will  
cause death or serious personal injury.  
Do not make any  
modifications to  
3  After adding oil, run  
tool briefly  Wipe off  
any excess oil from the  
cap exhaust  
the tool without first obtaining written  
approval from Campbell Hausfeld. Do  
not use the tool if any shields or guards  
are removed or altered. Do not use the  
tool as a hammer. Personal injury or  
tool damage may occur.  
Use only a pressure-regulated  
compressed air source to limit  
the air pressure supplied to  
100 psi  
rECoMMENDED HooKUP  
Disconnect air  
supply and release  
tension from the pusher before  
attempting to clear jams because  
fasteners can be ejected from the front  
of the tool. Personal injury may occur.  
The illustration below shows the  
recommended hookup for the tool  
the tool. The regulated pressure must  
not exceed 100 psi. If the regulator  
fails, the pressure delivered to the  
tool must not exceed 200 psi. The tool  
could explode which will cause death or  
serious personal injury.  
1  The air compressor  
60 psi  
Min.  
must be able to  
100 psi  
maintain a minimum  
Max.  
of 60 psi when the  
air soUrCE  
savE THEsE iNsTrUCTioNs  
Do NoT DisCarD  
tool is being used  An inadequate air  
supply can cause a loss of power and  
inconsistent driving  
a  Never connect to an air source that  
is capable of exceeding 200 psi.  
Over pressurizing the tool is able  
to result in bursting, abnormal  
oPEraTiNG iNsTrUCTioNs  
2  An oiler can be  
lUbriCaTioN  
used to provide oil  
circulation through  
operation, breakage of the tool or  
serious injury to persons  Use only  
clean, dry, regulated compressed air  
at the rated pressure or within the  
rated pressure range as marked on  
the tool  Always verify prior to using  
the tool that the air source has been  
adjusted to the rated air pressure or  
within the rated air-pressure range  
This tool requires lubrication before  
using the tool for the first time and  
before each use  If an inline oiler is  
used, manual lubrication through the  
air inlet is not required on a daily basis  
the tool  A filter can  
be used to remove  
liquid and solid impurities which can  
rust or “gum up” internal parts of  
the tool  
The work surface  
can become  
3  Always use air supply hoses with  
a minimum working pressure  
damaged by excessive lubrication.  
Proper lubrication is the owners  
responsibility. Failure to lubricate the  
tool properly will dramatically shorten  
the life of the tool and void your  
warranty.  
rating equal to or greater than the  
pressure from the power source if a  
regulator fails, or 150 psi, whichever  
recommended Hookup  
Regulator  
Quick  
Quick  
Coupler  
Quick Plug  
(Optional)  
Coupler  
(Optional)  
Quick Plug  
Air Hose  
Lubricator  
Filter  
4
 
CHN10500  
3  Insert a stick of  
oPEraTiNG iNsTrUCTioNs  
UsEr-MaiNTENaNCE  
fasteners into the  
magazine under the  
automatic nail length  
plate  Make sure  
pointed ends of pins are resting on  
bottom ledge of magazine when  
loading  Make sure pins are not dirty  
or damaged  Pins are marked for  
direction of loading  
(Continued)  
iNsTrUCTioNs  
is greater  Use 1/4 inch air hose for  
runs up to 50 feet  Use 3/8 inch air  
hoses for 50 foot run or longer  
TECHNiCal sErviCE  
Please call our Tool Hotline at 1-800-  
543-6400 with any questions regarding  
the operation or repair of this tool or  
for additional copies of this manual  
150 psi or greater  
fasTENEr aND rEPlaCEMENT  
ParTs  
3/8 inch I D  
Use only 23 gauge  
headless micropins  
(or equivalent - see Fastener  
Interchange Information). Tool  
performance, safety and durability  
could be reduced if improper fasteners  
are used. When ordering replacement  
parts or fasteners, specify by part  
number.  
4  Use a pressure regulator on the  
compressor, with an operating  
pressure of 0 psi - 125 psi  A pressure  
regulator is required to control  
the operating pressure of the tool  
between 60 psi and 100 psi  
4  Push the magazine  
cover forward until  
latch engages  
Tool rEPair  
oPEraTioNal MoDE  
5  Always unload all fasteners before  
removing tool from service  
Only qualified personnel should repair  
the tool and they should use genuine  
Campbell Hausfeld replacement parts  
and accessories, or parts and accessories  
which perform equivalently  
Always know the  
operational mode of  
the tool before using. Failure to know  
the operational mode could result in  
death or serious personal injury.  
Unloading is the reverse of loading,  
except always disconnect the air  
supply before unloading  
TriGGEr oNlY MoDE (WiTH  
TriGGEr loCK)  
aDJUsTiNG THE DirECTioN of THE  
EXHaUsT  
DrivEr blaDE CarE aND  
rEPlaCEMENT  
The tool is a single-actuator device  This  
mode requires that, with the trigger  
lock not positioned in the safe mode,  
only a pull of the trigger will fire a  
fastener  
The tool is  
equipped with an  
adjustable direction  
exhaust deflector  This is intended to  
allow the user to change the direction  
of the exhaust  Simply twist the  
deflector to any direction desired  
In order to properly drive the  
tiny micropins and leave a nearly  
undetectable hole, the tips of the driver  
blades end in a fine point and are  
therefore quite vulnerable to abuse and  
extended use  
rotate  
To maximize the life of the blade,  
closely examine fasteners for defects  
Do not use defective or improper  
fasteners  Also load fasteners in the  
proper orientation; the pin points and  
the arrows always point toward the  
wood surface  Drive fasteners into wood  
products only (see "Loading/ Unloading  
The Nailer")  
ClEariNG a JaM froM THE Tool  
1  Disconnect the air  
supply from the tool  
Unlock  
Lock  
2  Remove all nails from the magazine  
(see "Loading/ Unloading The  
Nailer")  Failure to do so will cause  
the nails to eject from the front of  
the nailer  
After verifying there are no fasteners  
in the tool, safety check the operation  
of the activated trigger lock to prevent  
the tool from firing a fastener before  
storage  Always disconnect from  
Even with good care, extended use  
of the tool may eventually lead to tip  
failure  Replacement driver assemblies  
can be purchased by calling 1-800-  
543-6400 and refer to part number  
SKN12600AV  
3  Completely remove the two (2) small  
nose screws and the top nose plate  
to reveal the jammed fastener  
compressed air when not in use  
loaDiNG/UNloaDiNG THE Tool  
4  Using caution not to bend or  
damage the driver blade, use a pick  
or some other pointed object to pry  
free and clear the jammed fastener  
1  Always disconnect the tool from  
the air supply before loading  
fasteners  
latch  
2  Push the latch button  
button  
Pull back on the  
magazine cover fully  
5
 
Operating Instructions  
assEMblY ProCEDUrE for sEals  
sToraGE  
UsEr-MaiNTENaNCE  
iNsTrUCTioNs (CoNTiNUED)  
When repairing a tool, the internal  
parts must be cleaned and lubricated  
Parker O-lube or equivalent must be  
used on all o-rings  Each o-ring must be  
coated with O-lube before assembling  
A small amount of oil must be used on  
all moving surfaces and pivots  After  
reassembling, a few drops of 30W  
non-detergent oil or equivalent, must  
be added through the air line before  
testing  
The tool should be stored in a cool dry  
place  
Replace assembly by first removing  
the four (4) head cap screws using the  
3 mm hex wrench provided  Remove  
head cap and components to access the  
driver piston  Remove and replace driver  
assembly using your fingers  Replace  
components and head cap as removed  
interchange information  
Can use 3/8 inch to 7/8 inch pins  
from the following branded 23 g  
micropinners: Senco FP10, Air Locker  
P630, Porter Cable PIN100, Grex P635,  
and Max NF235A  
Troubleshooting Chart  
Stop using tool immediately if any of the following problems occur. Serious personal injury could occur.  
Any repairs or replacements must be done by a Qualified Service Person or Authorized Service Center.  
symptom  
Possible Cause(s)  
Corrective action  
Air leaking at trigger valve  
area  
O-Rings in trigger valve housing are  
damaged  
Replace o-rings  
Air leaking between housing 1  Damaged o-rings  
1  Replace o-rings  
2  Replace bumper  
1  Tighten screws  
2  Replace seal  
and nose  
2  Damage to bumper  
Air leaking between housing 1  Loose screws  
and cap  
2  Damaged seal  
Tool skips driving fastener  
1  Worn bumper  
1  Replace bumper  
2  Clean drive channel  
3  Clean magazine  
2  Dirt in nose piece  
3  Dirt or damage prevent fasteners or  
pusher from moving freely in magazine  
4  Damaged pusher spring  
4  Replace spring  
5  Inadequate air flow to tool  
5  Check fitting, hose, or compressor  
6  Replace and lubricate o-rings  
6  Worn o-rings on piston or lack of  
lubrication  
7  Damaged o-rings on trigger valve  
8  Air leaks  
7  Replace o-rings  
8  Tighten screws and fittings  
9  Replace seal  
9  Cap seal leaking  
10  Defect in automatic nail length plate  
1  Tool not lubricated sufficiently  
2  Broken spring in cylinder cap  
3  Exhaust port in cap is blocked  
10  Clear problem with plate  
1  Lubricate nailer  
Tool runs slow or has loss of  
power  
2  Replace spring  
3  Replace damaged internal parts  
1  Replace guide  
Fasteners are jammed in tool 1  Guide on driver is worn  
2  Fasteners are not correct size  
3  Fasteners are bent  
2  Use only recommended fasteners  
3  Replace with undamaged fasteners  
4  Tighten screws  
4  Magazine or nose screws are loose  
5  Driver is damaged  
5  Replace driver  
6
 
CHN10500  
Notes  
7
 
Operating Instructions  
limited Warranty  
1  DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One (1) Year  
2  WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison,  
Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400  
3  WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell  
Hausfeld product  
4  WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: This Campbell Hausfeld nailer or stapler  
5  WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the  
duration of the warranty period with the exceptions below  
6  WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:  
A  Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM  
THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION  If this product is used for commercial, industrial  
or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase  Some States do not allow  
limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you  
B  ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY  
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT  Some States do not allow the  
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to  
you  
C  Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance  
with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product  Accident, purchaser’s abuse, neglect or  
failure to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety  
devices  If such safety devices are removed or altered, this warranty is void  
D  Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product  
E  Items or service that are normally required to maintain the product, e g  o-rings, springs, bumpers, debris shield,  
driver blades, gaskets, packings or seals, lubricants, or any other expendable part not specifically listed  These items  
will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase  Underlined items are warranted for defects  
in material and workmanship only  
7  RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or  
components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within the duration of the specific  
warranty period  
8  RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:  
A  Provide dated proof of purchase and maintenance records  
B  Call Campbell Hausfeld (800) 543-6400 to obtain your warranty service options  Freight costs must be borne by the  
purchaser  
C  Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s)  
9  WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be  
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of  
replacement parts  
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights  You may also  
have other rights which vary from state to state or country to country  
8
 
voir la Garantie à la page 16 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.  
instructions d’Utilisation  
CHN10500  
Veuillez lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de commencer à assembler, installer, faire fonctionner ou entretenir  
l'appareil décrit. Protégez-vous et les autres en observant toutes les informations sur la sécurité. Négliger d'appliquer ces instructions peut  
résulter en des blessures corporelles et/ou en des dommages matériels ! Conserver ces instructions pour références ultérieures.  
Cloueuse de micro  
pointes de  
22,2 mm (7/8 po)  
Directives de sécurité  
Table des matières  
Ce manuel contient de l’information  
très importante qui est fournie pour  
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES  
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT  Rechercher  
les symboles suivants pour cette  
information  
Descripion                                         1-Fr  
Déballage                                         1-Fr  
Directives de sécurité                       1-Fr  
Importantes instructions  
de sécurité                                         1-Fr  
Pièces détachées et fisch technique  
mécanisme de la l'outil                    2-Fr  
Danger indique une  
situation  
Mode d’emploi                                 4-Fr  
Graissage                                       4-Fr  
Branchement recommandé          4-Fr  
Mode d’opération                         5-Fr  
Mode séquentiel unique               5-Fr  
hasardeuse imminente qui RÉSULTERA  
en perte de vie ou blessures graves.  
Avertissement  
indique une  
situation hasardeuse potentielle  
qui PEUT résulter en perte de vie ou  
blessures graves.  
Attention indique  
une situation  
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter  
en blessures.  
Avis indique de  
l’information  
importante pour éviter le dommage de  
l’équipement.  
Modèle CHN10500  
Chargement/décharement de  
l'outil                                              5-Fr  
Trouver le numéro de modèle et  
le code date sur le chargeur de  
l’outil et inscrire plus bas :  
Ajustement de la direction  
d'échappement                             5-Fr  
o
N du Model : __________________  
Déblocage de la l'outil                 5-Fr  
Code de date : __________________  
Instructions de maintenance  
de l'utilisateur                                   5-Fr  
Conserver ces numéros  
comme référence  
Information d'interchangeabilité   6-Fr  
Guide de dépannage                       7-Fr  
Garantie limitée                               8-Fr  
rEMarqUE : Linformation qui exige  
une attention spéciale  
ProPosiTioN 65 DE CaliforNiE  
Ce produit ou son  
cordon peuvent  
importantes instructions  
contenir des produits chimiques qui, de  
l’avis de l’État de Californie, causent le  
cancer et des anomalies congénitales  
ou autres problèmes de reproduction.  
Lavez-vous les mains après la  
manipulation.  
Description  
Cette cloueuse de pointes est conçue  
pour l’installation de garnitures  
de sécurité  
iNsTrUCTioNs PorTaNT sUr UN  
risqUE D’iNCENDiE, UN CHoC  
ÉlECTriqUE oU DEs blEssUrEs  
aUX PErsoNNEs  
décoratives, bandes de vitrage, petits  
cadres et garniture d’armoires  Les  
caractéristiques incluent : échappement  
réglable, buse étroite pour les endroits  
restreints, prise confort de caoutchouc,  
mécanisme de hauteur de clou  
Ce manuel contient des informations  
concernant la sécurité, le  
fonctionnement et l’entretien  
Contacter votre représentant Campbell  
Hausfeld si vous avez des questions  
Vous pouvez créer de la  
poussière en coupant,  
ponçant, perçant ou  
autoajustable et verrou de gâchette  
meulant les matériaux tels que le  
bois, la peinture, le métal, le béton,  
le ciment ou autre maçonnerie. Cette  
poussière contient souvent des produits  
chimiques reconnus pour causer le  
cancer, les déformations congénitales  
ou autres problèmes de la reproduction.  
Porter de l’équipement de protection.  
En utilisant les  
outils, il faut suivre  
les précautions de base, y compris ce  
Déballage  
Dès que l’appareil est déballé,  
l’inspecter attentivement pour tout  
signe de dommages en transit  S’assurer  
de resserrer tous les raccords, boulons,  
etc  avant de le mettre en service  
qui suit :  
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!  
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.  
Les outils Campbell Hausfeld satisfont ou dépassent les normes de l’industrie tel qu’indiqué par l’American  
National Standard Institute/International Staple, Nail and Tool Association sous ANSI/ISANTA SNT-101-2002  
IN726401AV 4/10  
1-fr  
© 2010 Campbell Hausfeld / Scott Fetzer  
 
Instructions d’utilisation  
d  Ne pas trop se pencher. Garder bon  
pied et bon équilibre en tout temps.  
Ceci permet d’avoir un meilleur  
contrôle de l’outil dans les situations  
imprévues  
Loutil peut produire des étincelles  
menant à une inflammation de  
poussières ou de fumées  
importantes instructions  
de sécurité (suite)  
GÉNÉraliTÉ :  
c  Garder les spectateurs, les enfants et  
les visiteurs loin en utilisant l’outil.  
Les distractions peuvent faire perdre  
le contrôle de l’outil  
a  Pour réduire les risques  
de chocs électriques,  
e  Utiliser l’équipement de sécurité.  
Il faut utiliser un masque  
d’incendie ou de blessures  
aux personnes, lire toutes  
les instructions avant  
d’utiliser l’outil  
antipoussières, des souliers de  
sécurité antidérapants et un casque  
de protection appropriés pour les  
conditions en cours  
sÉCUriTÉ PErsoNNEllE  
a  Rester vigilant. Il faut regarder ce  
que vous faites et utiliser son sens  
commun en faisant fonctionner  
un outil. Ne pas faire fonctionner  
l’appareil si vous êtes fatigué ou  
sous l’influence de drogues, d’alcool  
ou de médicaments. Un moment  
d’inattention en faisant fonctionner  
l’outil augmente le risque de  
blessures  
b  Se familiariser avec ce produit, ses  
commandes et son utilisation  Suivez  
toutes les instructions  Contacter  
votre représentant Campbell  
f  Toujours porter une  
protection pour les yeux.  
g  Toujours porter une  
protection auditive en  
utilisant l’outil. Toute  
exposition prolongée  
à des bruits de forte  
Hausfeld si vous avez des questions  
c  Seules les personnes familières avec  
ces règles d’utilisation sans danger  
devraient utiliser cette unité  
Lire et comprendre  
les étiquettes et le  
manuel sur les outils. Ne pas suivre les  
avertissements, les dangers et les mises  
en garde pourrait causer la MORT ou de  
GRAVES BLESSURES.  
intensité pourrait  
provoquer une perte auditive  
b  Il faut s’habiller correctement.  
Ne pas porter de bijoux ou de  
vêtements amples. Attacher les  
cheveux longs. Garder les cheveux,  
les vêtements et les gants loin  
des pièces mobiles. Les vêtements  
amples, les bijoux ou les cheveux  
longs augmentent le risque de  
blessures si quelque chose se prend  
dans les pièces mobiles  
h  Ne pas attacher le boyau d’air ou  
l’outil à votre corps. Fixer le boyau  
à la structure pour réduire le risque  
de perte d’équilibre si le boyau se  
déplace  
airE DE Travail  
a  Garder l’aire de travail propre et  
bien éclairée. Les établis encombrés  
et les coins sombres augmentent  
les risques de chocs électriques,  
d’incendie et de blessures aux  
personnes  
i  Toujours assumer que l’outil  
contient des attaches. Ne pas  
pointer l’outil vers soi ou vers  
quelqu’un d’autre qu’il y ait des  
attaches ou non  
c  Éviter tout démarrage accidentel.  
S’assurer que l’interrupteur est  
en position d’arrêt (off) avant de  
brancher à l’alimentation d’air.  
Ne pas transporter l’outil avec le  
doigt sur l’interrupteur ni brancher  
l’outil à l’alimentation d’air avec  
l’interrupteur en marche  
j  
Ne pas clouer  
sur le dessus  
b  Ne pas faire fonctionner  
l’outil dans une  
d’un autre clou. Ceci pourrait faire  
dévier le clou qui pourrait alors  
frapper quelqu’un ou l’outil pourrait  
réagir provoquant des blessures.  
atmosphère explosive  
comme en présence  
de liquides, gaz  
ou poussières inflammables.  
Pièces détachées et fiche  
technique mécanisme de la l'outil  
Échappement ajustable  
Chapeau de  
tête  
Verrou de gâchette  
3
EXiGE : 0,004 m /min avec 10 une attaches  
Loquet  
Bouton  
(autre  
côté)  
par minute à 621 kPa  
PrisE D’air : 1/4 po NPT  
PlaGE DE TaillE DE GoUPillE: 3/8 po à  
7/8 po  
Chargeur  
Gâchette  
CaPaCiTÉ DU CHarGEUr :  
110 goupilles sans tête, 23 g  
PoiDs : 0,82 kg  
loNGUEUr : 20,96 cm (8 25 po)  
HaUTEUr : 17,27 cm (6,8 po)  
PrEssioN MaXiMalE : 690 kPa  
Endroit de chargement des clous  
Plaque de longueur  
de clou automatique  
GaMME DE PrEssioN : 414 kPa - 690  
kPa  
Endroit d’expulsion  
des clous  
2-fr  
 
CHN10500  
autre condition qui pourrait affecter  
le fonctionnement de l’outil.  
Si l’outil est endommagé, le réparer  
avant de l’utiliser  De nombreux  
accidents sont causés par des  
outils mal entretenus  Il y a un  
risque d’éclatement si l’outil est  
endommagé  
importantes instructions  
de sécurité (suite)  
Toujours installer un  
raccord ou un tuyau de  
raccord sur ou près de  
l'outil afin que tout air  
comprimé de l'outil soit déchargé au  
moment où l'on débranche le raccord  
ou le boyau. Ne pas utiliser un clapet ni  
autre raccord qui permet que l’air reste  
dans l'outil. Cela peut entraîner des  
blessures graves ou mortelles.  
k  
Retirer le doigt  
de la gâchette  
lorsqu’on n’enfonce pas d’attaches.  
Ne jamais transporter l’outil avec  
le doigt sur la gâchette car l’outil  
pourrait déclencher l’attache.  
Toujours bien  
s’équilibrer  
pendant la manipulation ou l’utilisation  
de l'outil.  
h  Utiliser seulement des accessoires  
identifiés par le fabricant pour le  
modèle d’outil précis. Lutilisation  
d’un accessoire qui n’est pas prévu  
pour le modèle d’outil prévu,  
Éviter d’utiliser  
l'outil pour une  
période de temps prolongée. Cesser  
d’utiliser l'outil si l’on ressent des  
douleurs dans les mains ou dans les  
bras.  
Ne jamais poser l’embout de  
clouage sur la main ou sur  
toute autre partie du corps.  
Léjection accidentelle d'une attache  
peut causer des blessures graves ou  
mortelles.  
augmente le risque de blessures  
i  Choisir un système d'activation de  
l'outil approprié en tenant compte  
de l'application de travail prévue  
pour l'outil  
UTilisaTioN ET ENTrETiEN  
DE loUTil  
Ne  
jamais  
Ne jamais transporter  
l'outil par le tuyau à air.  
Ne jamais tirer sur le tuyau  
pour déplacer l'outil ou  
le compresseur. Garder le  
tuyau à air à l’écart de la  
chaleur, l’huile et les objets pointus.  
Remplacer les tuyaux endommagés,  
faibles ou usés. Sinon, il y a risque de  
blessures personnelles ou de dommage  
à l’outil.  
a  Utiliser des pinces ou tout autre  
moyen pratique pour fixer et  
supporter le travail à une plate-  
forme stable. Tenir le travail de la  
main ou contre le corps est instable  
et pourrait mener à une perte de  
contrôle  
utiliser de l’essence ni les  
fluides inflammables pour  
le nettoyage de l'outil. Ne  
jamais utiliser l'outil près d’un liquide  
ou gaz inflammable. Une étincelle  
peut allumer les vapeurs et causer une  
explosion qui peut résulter en perte de  
vie ou blessures graves personnelles.  
b  Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon  
outil pour l’application  Le bon  
outil effectuera le meilleur travail  
sécuritaire au rythme pour lequel il a  
été conçu  
Toujours prendre  
pour acquis que  
Ne pas retirer, modifier ou  
rendre le verrou de gâchette  
ou la gâchette inutilisable.  
Ne pas faire fonctionner  
d'outil qui a été modifié de cette façon.  
Cela pourrait mener à la mort ou à de  
graves blessures.  
l'outil contient des attaches. Respecter  
l'outil comme accessoire de travail non  
pas un jouet. Donc aucun jeu brutal.  
Toujours garder les autres personnes  
à une distance de sécurité de l'aire de  
travail en cas de décharge accidentelle  
des attaches. Ne pas pointer l'outil vers  
vous ou vers quelqu'un d'autre qu'il  
y ait ou non des attaches dans l'outil.  
Le déclenchement accidentel de l'outil  
pourrait causer la mort ou de graves  
blessures.  
c  Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur  
ne met pas l’outil en marche ou ne  
l’arrête pas. Tout outil qui ne peut  
pas être contrôlé par l’interrupteur  
est dangereux et doit être réparé  
Ne toucher à la gâchette  
qu’au moment de poser  
des attaches. Ne jamais  
actionner la gâchette  
d  
Débrancher  
l'outil de la  
source d'air avant tout ajustement,  
entretien de l'outil, déblocages,  
avant de quitter l'aire de travail,  
de charger ou de décharger l'outil.  
De telles mesures de précautions  
réduisent le risque de blessures  
durant le transport  
de l'outil ou durant le raccordement  
de celle-ci au tuyau d’air comprimé.  
Léjection accidentelle d’un outil  
peut causer des blessures graves ou  
mortelles. Activer aussi le protecteur  
de gâchette à une position sans danger  
lorsque l’appareil n’est pas utilisé.  
Ne jamais enfoncer  
les attaches une par-  
dessus l’autre. L'attache  
pourrait ricocher et  
causer la mort ou une blessure grave de  
perforation.  
e  Ranger l’outil lorsqu’il n’est pas  
utilisé hors de portée des enfants  
et autres personnes non formées.  
Un outil est dangereux dans les  
mains d’utilisateurs non formés  
!
AVERTISSEMENT  
Toujours débrancher  
l'outil de la source  
de courant en votre  
Ne pas utiliser l'outil ni  
f  Il faut entretenir l’outil avec soin.  
Gardez un outil de coupe tranchant  
et propre. Un outil bien entretenu  
aux bords de coupe tranchants est  
moins susceptible de bloquer et est  
plus facile à contrôler  
absence, en effectuant des réparations  
ou son entretien, en débloquant  
l'appareil ou en le déplaçant ailleurs. Ne  
pas charger l'outil d'attaches lorsque  
la gâchette est enfoncée. Léjection  
accidentelle d’une attache peut causer  
des blessures graves ou mortelles.  
permettre qu’une autre  
personne l’utilise si les avertissements  
ou les étiquettes d’avertissement situés  
sur le chargeur et corps de l'outil ne  
sont pas lisibles.  
Ne pas échapper  
ni jeter l’outil  
car ceci peut causer du dommage le  
rendant dangereux à utiliser. Si l’outil  
s’est fait échappé ou jeté, l’examiner  
soigneusement afin de déterminer s’il  
est courbé, fendu ou s’il y a des fuites  
g  Vérifier pour tout signe de mauvais  
alignement ou grippage de pièces  
mobiles, bris de pièces et toute  
3-fr  
 
Instructions d’utilisation  
(200 lb/po²). Une surpression de  
l’outil peut mener à un éclatement,  
une opération anormale, un bris  
de l’outil ou de graves blessures  
Utiliser seulement de l’air comprimé  
propre, sec, contrôlé à une pression  
nominale ou dans la plage de  
pression nominale tel qu’indiqué  
sur l’outil  Toujours vérifier avant  
d’utiliser l’outil que la source  
importantes instructions  
de sécurité (suite)  
ou pièces détachées endommagées.  
ARRËTER et réparer avant d’utiliser ,  
sinon, il y a risque de blessures graves.  
MoDE D’EMPloi  
GraissaGE  
Cet outil exige le graissage avant  
son usage initial et avant chaque  
usage  Si vous utilisez un graisseur en  
canalisation, le graissage manuel à  
travers la prise d’air n’est pas exigé  
quotidiennement  
Éviter d’utiliser  
l'outil lorsque le  
chargeur est vide. Sinon, il y a risque  
d’usure accéléré de l’outil.  
Nettoyer et vérifier  
tous les tuyaux et  
raccords avant de brancher l'outil au  
compresseur d’air. Remplacer les tuyaux  
ou les raccords endommagés ou usés,  
sinon, le rendement et la durabilité de  
l’outil seront affectés.  
La surface de  
travail peut  
d’air est ajustée à la pression d’air  
nominale ou dans la plage de  
pression d’air nominale  
être endommagée par le graissage  
excessif. Le graissage correct est la  
responsabilité de l’utilisateur. Manque  
de graisser l'outil correctement peut  
raccourcir la durée de l'outil et peut  
annuler votre garantie.  
b  Ne jamais utiliser d’oxygène,  
de dioxyde de carbone, de gaz  
combustible ou tout gaz en bouteille  
comme source d’air de l’outil. De tels  
gaz peuvent exploser et provoquer  
de graves blessures  
sErviCE  
1  Débrancher la source  
d’air de l'outil avant  
de graisser  
a  Tout le travail d’entretien et de  
réparation doit être effectué  
seulement par un personnel de  
réparation qualifié.  
2  Tourner la l'outil  
OIL  
de manière à ce que la  
prise d’air comprimé  
soit dirigée vers le haut  
Introduire 4 ou 5 gouttes  
d’huile non-détergente dans la  
prise d’air comprimé  Ne pas utiliser  
d’huile détergente, d’additif à huile  
ni d’huile pour outils à air comprimé  
Ces dernières contiennent des  
solvants qui peuvent endommager  
les pièces intérieures de l'outil  
b  En réparant ou faisant l’entretien  
d’un outil, utiliser seulement des  
pièces de rechange identiques.  
Utiliser seulement des pièces  
autorisées.  
O
CO2  
Ne pas utiliser comme source  
d'alimentation tout type de  
gaz réactif, y compris, mais  
sans s'y limiter, de l'oxygène et des gaz  
combustibles. Utiliser seulement de  
l’air comprimé filtré, lubrifié et réglé.  
Utiliser un gaz réactif au lieu d'air  
comprimé pourrait faire exploser l'outil  
ce qui pourrait provoquer des blessures  
graves voire la mort.  
c  Utiliser seulement les lubrifiants  
fournis avec l’outil ou spécifiés par  
le fabricant.  
Ne pas apporter  
de modifications  
à l'outil sans d'abord obtenir une  
approbation écrite de Campbell  
Hausfeld. N’utilisez pas d'outil si les  
écrans ou protecteurs ont été enlevés  
ou altérés. Ne pas utiliser l'outil comme  
marteau. Cela peut entraîner des  
blessures ou endommager l’appareil.  
Utiliser seulement une source  
3  Après l’addition  
d’huile, faire  
d'air comprimé à pression  
pour limiter la pression d'air  
690 kPa  
fonctionner  
fournie à l'outil. La pression contrôlée  
ne doit pas dépasser 690 kPa. S'il y  
a une défaillance du régulateur, la  
pression livrée à l'outil ne doit pas  
dépasser 1 379 kPa. L'outil pourrait  
exploser ce qui pourrait mener à la mort  
ou à des blessures graves.  
brièvement l'outil  
Enlever tout excès  
d’huile sortant par le déflecteur  
d’échappement  
Pour éviter  
l’expulsion d’une  
attache, débrancher la source d’air et  
relâcher la tension du poussoir avant  
de procéder au déblocage. Sinon, il y a  
risque de blessures  
braNCHEMENT rECoMMaNDÉ  
Le branchement recommandé est  
illustré ci-dessous  
CoNsErvEr CEs iNsTrUCTioNs  
NE lEs JETEZ Pas  
1  Le compresseur  
d’air doit conserver  
un minimum de  
414 kPa  
Min.  
soUrCE D’air  
a  Ne jamais brancher à une source  
690 kPa  
Max.  
d’air pouvant dépasser 1379 kPa  
414 kPa pendant  
l’utilisation de l'outil  
branchement recommandé  
Régulateur  
Bouchon  
Rapide  
(Optionnel)  
Raccord  
Rapide  
Raccord  
Rapide  
Bouchon  
Rapide  
(Optionnel)  
Tuyau À  
Air  
Filtre  
Graisseur  
4-fr  
 
CHN10500  
aJUsTEMENT DE la DirECTioN  
D’ÉCHaPPEMENT  
Cet outil est équipé  
d'un déflecteur  
comprimé lorsque l’appareil n’est pas  
utilisé  
MoDE D’EMPloi  
(suite)  
Lalimentation d’air insuffisante  
peut réduire la puissance de l'outil  
et peut affecter l’efficacité de  
l’enfoncement  
de sortie à  
direction ajustable  
Ceci permet  
Tourner  
2  Un graisseur peut être  
utilisé pour fournir  
le changement de direction de  
l’échappement  Orienter le déflecteur à  
la position désirée  
la circulation d’huile  
à travers l'outil  Un  
filtre peut être utilisé  
Déverrouiller  
Verrouiller  
bloCaGE DE la l'oUTil  
pour enlever les matières liquides  
et solides qui peuvent encrasser les  
pièces internes de l'outil  
1  Débrancher la l'outil  
de la source d’air  
CHarGEMENT/DÉCHarGEMENT DE  
loUTil  
2  Ôter tous les  
3  Toujours utiliser des tuyaux  
d'admission d'air d'une pression  
nominale minimum égale ou plus  
grande que la pression de la source  
d'alimentation si un régulateur cesse  
de fonctionner correctement ou de  
1 034 kPa, selon la pression la plus  
élevée  Utiliser un tuyau d'air de  
6,4 mm (1/4 po) pour les longueurs  
jusqu'à 15 m (50 pieds)  Utiliser les  
tuyaux d’air de 9,5 mm (3/8 po) pour  
15 m ou plus  
clous du chargeur  
1  Toujours débrancher l’outil à  
l’alimentation d’air avant de  
(Voir “Chargement / Déchargement  
de la Cloueuse”)  Manque de suivre  
ces directives peut résulter en  
l’expulsion des clous de l’avant de la  
cloueuse  
charger les attaches  
Bouchon  
d’échappe-  
ment  
2  Enfoncer le bouton  
du loquet  Reculer  
entièrement le  
couvercle du  
chargeur  
3  Retirer complètement les deux (2)  
vis de petites buses et la plaque de  
buse supérieure pour voir l’attache  
bloquée  
3  Insérer un bâtonnet  
d’attaches dans le  
chargeur sous la  
plaque de longueur  
de clou automatique  
S’assurer que les extrémités pointues  
des goupilles reposent sur le bord  
inférieur du chargeur en chargeant  
S’assurer que les goupilles ne sont  
pas sales ou endommagées  Les  
goupilles sont marquées pour la  
direction de chargement  
4  Attention de ne pas plier ou  
endommager la lame du tournevis,  
utiliser une pointe ou un autre objet  
pointu pour libérer et dégager  
l’attache bloquée  
4  Utiliser un régulateur de pression  
sur le compresseur avec une  
pression de service de 0 kPa - 862  
kPa  Un régulateur de pression est  
indispensable pour maintenir la  
pression de service de l'outil entre  
414 kPa et 690 kPa  
iNsTrUCTioNs DE  
MaiNTENaNCE DE  
l’UTilisaTEUr  
1034 kPa ou plus  
sUPPorT TECHNiqUE  
Pour tout renseignement sur le  
fonctionnement ou la réparation de  
cet outil, veuillez utiliser notre numéro  
d’assistance 1-800-543-6400 ou pour  
obtenir d’autres copies de ce manuel  
9,5 mm (3/8 po) I D  
MoDE D’oraTioN  
aTTaCHEs ET PCEs DE rECHaNGE  
Toujours  
déterminer le mode  
d’opération avant d’utiliser l'outil.  
Sinon, il y a risque de mort ou blessures  
graves.  
4  Enfoncer le couvercle  
du chargeur vers  
Utiliser seulement  
des microgoupilles  
sans tête de calibre 23 (ou l’équivalent  
- voir l’information sur les attaches  
interchangeables). La performance  
de l’outil, sa sécurité et sa durabilité  
pourraient être réduites si l’on utilise  
les mauvaises attaches. Lors d’une  
commande de pièces de rechange ou  
d'attaches, préciser le numéro de pièce.  
l’avant jusqu’à ce que  
le loquet s’engage  
5  Toujours retirer toutes les attaches  
du chargeur avant de ranger l’outil  
Lopération de déchargement  
MoDE DE GâCHETTE sEUlEMENT  
(avEC vErroU DE GâCHETTE)  
Loutil est un dispositif à un seul  
actionneur  Ce mode exige que, lorsque  
le verrou de la gâchette n’est pas placé  
en mode sans danger, tirer la gâchette  
enfoncera une attache  
s’effectue à l’inverse de l’opération  
de chargement mais il faut toujours  
débrancher le tuyau d’air comprimé  
AVANT le déchargement  
aTTaCHEs ET rÉParaTioN DE  
l'oUTil  
Seul un personnel qualifié doit  
réparer l'outil en utilisant seulement  
des accessoires et des pièces de  
rechange d'origine ou des pièces et  
accessoires qui fonctionnent de manière  
équivalente  
Après avoir vérifié qu’il n’y a  
pas d’attache dans l’outil, faire  
une vérification de sécurité du  
fonctionnement du verrou de gâchette  
activé pour éviter le déclenchement  
d’une attache de l’outil avant le  
rangement  Toujours débrancher de l’air  
5-fr  
 
Instructions d’utilisation  
Même avec un bon entretien, une  
utilisation prolongée de l’outil  
pourrait éventuellement mener à  
une défaillance de l’embout  On peut  
acheter des assemblages de tournevis  
de rechange en appelant le 1-800-543-  
6400 et se reporter au numéro de pièce  
SKN12600AV  
MÉTHoDE D’assEMblaGE PoUr lEs  
JoiNTs D’ÉTaNCHÉiTÉ  
Les pièces internes doivent être  
iNsTrUCTioNs DE  
MaiNTENaNCE DE  
l’UTilisaTEUr  
(suite)  
ENTrETiEN ET rEMPlaCEMENT DE  
la laME DU ToUrNEvis  
nettoyées et graissées pendant la  
réparation d'un outil  Utiliser le Parker  
O-lube ou l’équivalent sur tous les  
joints toriques  Chaque joint torique  
doit être enrobé avec du O-lube avant  
l’assemblage  Utiliser un peu d’huile sur  
toutes les surfaces mouvantes et pivots  
Après le remontage, ajouter quelque  
gouttes d’huile sans détergent 30W ou  
l’équivalent à travers la canalisation  
d’air avant de faire l’essai  
Pour entraîner correctement les  
minuscules microgoupilles et laisser un  
trou presque impossible à discerner,  
les bouts de l’extrémité des lames de  
tournevis dans une pointe fine et sont  
donc très vulnérables à l’abus et à  
l’utilisation prolongée  
Remplacer l’assemblage en retirant  
d’abord les quatre (4) vis à chapeau  
utilisant la clé hexagonale de 3 mm  
fournie  Retirer le chapeau et les  
composants pour accéder au piston  
d’entraînement  Retirer et remplacer  
l’assemblage d’entraînement avec les  
doigts  Remplacer les composants et le  
chapeau comme en les retirant  
Pour maximiser la durée de la lame,  
examiner attentivement les attaches  
pour tout signe de défauts  Ne pas  
utiliser d’attaches défectueuses ou  
inappropriées  Charger les attaches  
dans la bonne direction, les pointes  
de goupilles et les flèches pointant  
toujours vers la surface du bois  
Entraîner les attaches seulement dans  
les produits en bois (voir « Charger/  
décharger la cloueuse »)  
raNGEMENT  
Loutil doit être rangé dans un endroit  
frais et sec  
information  
D’interchangeabilité  
Peut utiliser des goupilles de 9,5 à 22,2  
mm (3/8 à 7/8 po) des microgoupilles  
marquées de 23 g, Senco FP10, Air  
Locker P630, Porter Cable PIN100, Grex  
P635 et Max NF235A  
Notes  
6-fr  
 
CHN10500  
Guide de Dépannage  
Cesser d’utiliser immédiatement l’outil si l’un des problèmes suivants apparaît.  
Toutes réparations doivent être effectuées par un Technicien Qualifié ou par un Centre De Service Autorisé.  
Problème  
Cause  
solution  
Fuite d’air à l’endroit de la  
soupape de la gâchette  
Joints torique endommagés dans le carter de la  
soupape de la gâchette  
Remplacer les joints toriques  
Fuite d’air entre le carter et  
le nez  
1  Joints torique endommagés  
2  Amortisseur endommagé  
1  Remplacer les joints torique  
2  Remplacer l’amortisseur  
1  Serrer les vis  
Fuite d’air entre le carter et le 1  Vis desserrées  
capuchon  
2  Joint d’étanchéité endommagé  
1  Amortisseur usé  
2  Remplacer le joint d’étanchéité  
1  Remplacer l’amortisseur  
2  Nettoyer la rainure du chassoir  
3  Nettoyer le chargeur  
Outil passe l’entraînement  
d’attache  
2  Saleté dans la pièce du nez  
3  La saleté ou les dommages empêchent  
les attaches ou le poussoir de déplacer  
librement dans le chargeur  
4  Ressort de poussoir endommagé  
4  Remplacer le ressort  
5  Circulation d’air inadéquate à l’outil  
5  Inspecter le raccord, tuyau ou le  
compresseur  
6  Joint torique du piston usé ou manque de  
6  Remplacer les joints torique  Graisser  
7  Remplacer les joints torique  
lubrification  
7  Joint torique de la soupape de gâchette  
endommagé  
8  Fuites d’air  
8  Serrer les vis et raccords  
9  Joint d’étanchéité du chapeau fuit  
9  Remplacer le joint d’étanchéité  
10  Corriger le problème de plaque  
10  Défaut dans la plaque de longueur de clou  
automatique  
Outil tourne lentement ou a  
perdu du courant  
1  Outil non lubrifié suffisamment  
1  Graisser la cloueuse  
2  Rupture du ressort du capuchon de cylindre 2  Remplacer le ressort  
3  Orifice d’échappement du capuchon obstrué 3  Remplacer les pièces internes  
endommagées  
Les attaches sont bloquées  
dans l’outil  
1  Guide du chassoir usé  
1  Remplacer le guide  
2  Les attaches ne sont pas de la bonne taille  
2  Utiliser seulement les attaches  
recommandées  
3  Les attaches sont pliées  
3  Remplacer par des attaches non  
endommagées  
4  Vis du chargeur ou nez dégagés  
5  Chassoir endommagé  
4  Serrer les vis  
5  Remplacer le chassoir  
7-fr  
 
Instructions d’utilisation  
Garantie limitée  
1  DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An  
2  GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,  
45030, Téléphone: (800) 543-6400  
3  BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): Lacheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell  
Hausfeld  
4  PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Cette agrafeuse ou cloueuse Campbell Hausfeld  
5  COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts importants des matériaux et de main d’oeuvre qui se produisent  
durant la période de garantie à l’exception de ce qui est noté plus bas  
6  LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:  
A  Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE  
SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE  Si ce produit  
est utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-  
dix (90) jours à compté de la date d’achat  Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour  
les garanties implicites  Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer  
B  TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU  
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD  Quelques Provinces (États) n’autorisent pas  
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects  La limitation ou exclusion précédente peut donc ne  
pas s’appliquer  
C  Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant  
pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit  Un accident, l’utilisation abusive par  
l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi  
l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté  Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou  
modifiés, la garantie sera annulée  
D  Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit  
E  Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; par ex  joints toriques, ressorts, butées,  
filtres de débris, lames d’entraînement, joints d’étanchéité, emballages ou sceaux, lubrifiants ou toute autre pièce  
consommable non spécifiquement indiquée  Ces articles ne seront couverts que pendant quatre-vingt-dix (90) jours  
de la date d’achat original  Les articles soulignés sont garantis contre les défauts de matériaux et de main d’œuvre  
seulement  
7  RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, de  
produits ou composants défectueux, ont connu une défaillance ou qui ne sont pas conformes pendant la durée précise de  
validité de la garantie  
8  RESPONSABILITÉS DE LACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:  
A  Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien  
B  Appelez Campbell Hausfeld (800) 543-6400 pour obtenir vos options de service sous garantie  Les frais de transport  
sont la responsabilité de l’acheteur  
C  Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation  
9  RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation  
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la  
disponabilité des pièces de rechange  
Cette Garantie Limitée s’applique aux É -U , au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis  
Lacheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre  
8-fr  
 
ver la Garantía en página 24 para información importante sobre el uso comercial de este producto.  
Manual de instrucciones de operación  
CHN10500  
Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto  
¡
aquí descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad. El no cumplir con las instrucciones puede  
ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.  
Clavadora de  
micropuntillas de  
22,2 mm (1 pulg.)  
calibre 23  
apretar todas las conexiones, pernos,  
Índice  
etc  antes de comenzar a utilizar la  
Descripción                                       1-Sp  
unidad  
Desempaque                                     1-Sp  
Medidas de Seguridad                     1-Sp  
Medidas de seguridad  
Este manual contiene información  
que es muy importante que sepa  
y comprenda  Esta información se  
Instrucciones de Seguridad  
Importantes                                      1-Sp  
Componentes y Especificaciones de la  
Herramienta                                     2-Sp  
la suministramos como medida de  
Instrucciones de Funcionamiento   4-Sp  
Lubricacion                                     4-Sp  
Conexión Recomendada               5-Sp  
Modeo de Operación                    5-Sp  
Modo de Secuencia Unica             5-Sp  
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS  
CON EL EQUIPO  Debe reconocer los  
siguientes símbolos  
Ésto le indica que  
hay una situación  
inmediata que LE OCASIONARIA la  
muerte o heridas de gravedad.  
Ésto le indica  
que hay una  
situación que PODRIA ocasionarle la  
muerte o heridas de gravedad.  
Ésto le indica  
que hay una  
situación que PODRIA ocasionarle  
heridas no muy graves.  
Modelo CHN10500  
Para Cargar y Descargar la  
Herramienta                                  5-Sp  
Localice el modelo y el código  
de fecha en la herramienta y  
regístrelo debajo:  
Para Ajustar la Direccion del Tubo de  
Escape                                             5-Sp  
Qué Hacer Cuando la Herramienta  
Tenga un Sujetador Atascado      6-Sp  
Modelo: _____________________  
Código de fecha ______________  
Instrucciones de uso y  
Mantenimiento                                6-Sp  
Guarde estos números para  
referencia futura  
Ésto le indica una  
información  
importante, que de no seguirla, le  
podría ocasionar daños al equipo.  
Información de Intercambio           6-Sp  
Guía de Diagnóstico de Averías      7-Sp  
Garantía Limitada                            8-Sp  
ProPosiCiÓN 65 DE CaliforNia  
Este producto, o  
su cordón eléctrico,  
NoTa: Información que requiere  
atención especial  
Descripción  
Esta clavadora de puntillas está  
diseñada para clavar molduras  
puede contener productos químicos  
conocidos por el estado de California  
como causantes de cáncer y defectos de  
nacimiento u otros daños reproductivos.  
Lave sus manos después de usar.  
instrucciones de seguridad  
importantes  
iNsTrUCCioNEs EN rEfErENCia al  
PEliGro DE iNCENDios, CHoqUE  
ElÉCTriCo o lEsioNEs PErsoNalEs  
decorativas, contravidrios, pequeños  
marcos para fotografías y terminaciones  
de marquetería  Las características  
incluyen: escape ajustable, punta  
angosta para alcanzar espacios  
reducidos, cómodo mango de goma,  
mecanismo de ajuste automático de la  
altura del clavo y seguro del gatillo  
Cuando  
corta  
lija, taladra o pule materiales  
como por ejemplo madera,  
pintura, metal, hormigón,  
cemento, u otro tipo de mampostería se  
puede producir polvo. Con frecuencia  
este polvo contiene productos químicos  
que se conocen como causantes de  
cáncer, defectos congénitos u otros  
daños reproductivos. Use equipo de  
protección.  
Este manual contiene información  
sobre seguridad, funcionamiento y  
mantenimiento  Póngase en contacto  
con su representante Campbell Hausfeld  
si tiene alguna pregunta  
Desempaque  
Cuando se usen  
herramientas,  
siempre se deberán seguir precauciones  
Al desempacar este producto, revíselo  
con cuidado para cerciorarse de que  
esté en perfecto estado  Cericiórese de  
básicas, incluyendo las siguientes:  
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!  
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.  
Las herramientas Campbell Hausfeld cumplen o superan los estándares de la industria según lo establecido por el  
American National Standard Institute/International Staple, Nail and Tool Association en ANSI/ISANTA SNT-101-2002  
IN726401AV 4/10  
1-sp  
© 2010 Campbell Hausfeld / Scott Fetzer  
 
Manual de Instrucciones de Operación  
polvo, líquidos o gases inflamables.  
La herramienta puede crear chispas  
y provocar la ignición de polvo o  
vapores  
No lleve la herramienta con su dedo  
sobre el interruptor ni conecte la  
herramienta al suministro de aire  
con el interruptor en la posición de  
encendido  
instrucciones de seguridad  
importantes (Continúa)  
GENEral  
a  Para reducir el riesgo de  
choque eléctrico, incendio  
y lesiones personales, lea  
todas las instrucciones  
antes de usar la  
c  Mantenga alejados a los  
observadores, niños y visitantes  
mientras hace funcionar la  
herramienta. Las distracciones  
pueden dar como resultado  
la pérdida del control de la  
herramienta  
d  No intente alcanzar lugares alejados.  
Mantenga un buen soporte y  
equilibrio en todo momento.  
Un soporte y equilibrio adecuados  
permiten un mejor control de  
la herramienta en situaciones  
inesperadas  
herramienta.  
b  Familiarísece con los controles  
y el uso adecuado del equipo  
Siga todas las instrucciones  Póngase  
en contacto con su representante  
Campbell Hausfeld si tiene alguna  
pregunta  
sEGUriDaD PErsoNal  
e  Use equipo de seguridad. Se debe  
usar una mascara para polvo,  
calzado de seguridad antideslizante  
y casco para las condiciones que se  
apliquen  
a  Manténgase alerta. Mire lo que  
está haciendo y use el sentido  
común cuando haga funcionar la  
herramienta. No use la herramienta  
si está cansado o bajo la influencia  
de drogas, alcohol o medicamentos.  
Un momento de desatención  
mientras hace funcionar la  
c  Sólo se les debe permitir usar esta  
unidad a aquellas personas bien  
familiarizadas con estas reglas de  
manejo seguro  
f  Siempre use protección  
para los ojos.  
g  Use siempre una  
protección para el  
oído cuando use  
herramienta aumenta el riesgo  
de lesiones personales  
Lea y comprenda  
las etiquetas y el  
manual de la herramienta. Si no respeta  
las advertencias, los riesgos y las  
recomendaciones, eso podría resultar en  
la MUERTE o en LESIONES GRAVES.  
la herramienta.  
b  Vístase adecuadamente. No use  
alhajas ni vestimenta suelta.  
Sujétese el cabello largo. Mantenga  
el cabello, vestimenta y guantes  
alejados de las piezas móviles.  
La vestimenta suelta, las alhajas o el  
cabello largo aumentan el riesgo de  
lesiones personales como resultado  
de quedar atrapados en las piezas  
móviles  
La exposición prolongada  
a ruido de alta intensidad  
puede causar pérdida de  
audición  
ÁrEa DE TrabaJo  
h  No ate la manguera ni la  
herramienta a su cuerpo. Adjunte la  
manguera a la estructura para  
reducir el riesgo de pérdida de  
equilibrio si la manguera se cambia  
de posición.  
a  Mantenga el área de trabajo limpia  
y bien iluminada. Los bancos  
desordenados y las áreas oscuras  
aumentan el riesgo de choque  
eléctrico, incendio y lesiones  
personales  
c  Evite que se encienda  
i  Siempre asuma que la herramienta  
contiene clavos. No apunte con la  
herramienta hacia usted o hacia otra  
accidentalmente. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la  
posición de apagado antes de  
conectar el suministro de aire.  
b  No haga funcionar la  
herramienta en entornos  
explosivos, como por  
ejemplo cuando haya  
Componentes y Especificaciones  
de la Herramienta  
Escape ajustable  
Cubierta de  
cabezal  
3
rEqUiErE: 0,004 m /min para clavar  
10 sujetadores por minuto a 6,21 bar  
Seguro del gatillo  
Pestillo  
ENTraDa DE airE: 6,4 mm (1/4 in ) NPT  
Botón  
(del otro  
lado)  
TaMaÑo DE las PUNTillas:  
9,5 mm (3/8 inch) a 22,2 mm (7/8 inch)  
CaPaCiDaD DEl CarGaDor:  
110 puntillas sin cabeza, calibre 23  
Cargador  
Gatillo  
PEso: 0,82 kg  
loNG.: 20,96 cm (8 25 inches)  
alT.: 17,27 cm (6,8 inched)  
PrEsioN MaX.: 6,90 bar  
raNGo DE PrEsiÓN: 4,14 bar - 6,90 bar  
Area de carga de los clavos  
Placa de longitud  
automática de los clavos  
Área de descarga  
2-sp  
 
CHN10500  
afilada y limpia  Una herramienta  
mantenida adecuadamente con  
bordes de corte afilados reduce el  
riesgo de atascarse y es más fácil de  
controlar  
instrucciones de seguridad  
importantes (Continúa)  
Desconecte siempre  
la herramienta de la  
fuente de energía  
cuando no la esté atendiendo, cuando  
le esté realizando mantenimiento o  
reparaciones, desobstruyéndola o  
moviéndola a un nuevo sitio. No cargue  
sujetadores en la herramienta cuando el  
gatillo esté presionado. La herramienta  
puede expulsar un sujetador y producir  
la muerte o lesiones personales graves.  
persona, ya sea que contenga clavos  
o no.  
j  
No clave ningún  
clavo encima de  
g  Verifique que las piezas móviles no  
estén desaliñadas ni adheridas, que  
no haya piezas rotas y que no exista  
ningún otro problema que afecten el  
funcionamiento de la herramienta.  
Si está dañada, haga que le realicen  
un servicio a la herramienta antes  
de usarla  Muchos accidentes son  
causados por herramientas que no  
tienen un mantenimiento adecuado  
Si la herramienta sufre un daño, hay  
riesgo de explosión  
otro clavo. Esto puede hacer que el  
clavo se desvíe y golpee a alguien,  
o provocar que la herramienta  
reaccione y cause el riesgo de  
lesiones personales.  
k  
Quite el dedo  
del gatillo  
cuando no esté clavando clavos.  
Nunca lleve la herramienta con su  
dedo en el gatillo: la herramienta  
Siempre ajuste la  
herramienta con un  
conector o acoplador  
puede disparar un clavo.  
h  Use únicamente los clavos  
detallados en la sección Accesorios  
de este manual. Los sujetadores  
no identificados por el fabricante  
de la herramienta para uso con  
esta herramienta pueden provocar  
riesgos de lesiones personales o  
daño a la herramienta al usarse con  
esta herramienta  
de mangueras colocado  
Siempre colóquese  
en una posición  
firme y balanceada para usar o  
manipular la herramienta.  
en o cerca de la herramienta de un  
modo tal que se descargue todo el  
aire comprimido en la herramienta  
en el momento en que se desconecte  
el conector o acoplador. No use una  
válvula de chequeo o ninguna conexión  
que permita que el aire permanezca en  
la herramienta. Se puede producir la  
muerte o lesiones personales graves.  
Evite trabajar con  
esta herramienta  
por largos periodos. Deje de usar la  
herramienta si siente dolor en las  
manos o en los brazos.  
i  Seleccionar un sistema de activación  
de la herramienta adecuado,  
tomando en cuenta la aplicación  
de trabajo para la cual se usa la  
herramienta  
Uso Y CUiDaDo DE la  
HErraMiENTa  
Nunca ponga las manos  
ni ninguna otra parte del  
cuerpo en el área de descarga  
de la herramienta. Ésta puede expulsar  
un sujetador y producir la muerte o  
lesiones personales graves.  
a  Use sujetadores u otra manera  
práctica de asegurar y apoyar la  
pieza de trabajo a una plataforma  
estable. Sostener el trabajo con  
la mano o contra el cuerpo es  
algo inestable y puede producir la  
pérdida de control  
Nunca  
limpie  
la herramienta con gasolina  
o ningún otro líquido  
inflamable. Nunca use la  
b  No fuerce la herramienta. Use la  
herramienta correcta para la  
aplicación  La herramienta correcta  
hará el trabajo mejor y en forma  
más segura a la velocidad para la  
cual fue diseñada  
herramienta en la cercanías de líquidos  
o gases inflamables. Una chispa podría  
encender los vapores y ocasionar una  
explosión que podría ocasionarle la  
muerte o heridas graves.  
Nunca cargue la herramienta  
por la manguera de aire  
ni hale la manguera para  
mover la herramienta  
o el compresor de aire.  
Mantenga las mangueras alejadas del  
calor, aceite y objetos puntiagudos.  
Reemplace cualquier manguera que  
esté dañada, débil o desgastada. Ésto  
podría ocasionar heridas o daños a la  
herramienta  
Siempre asuma  
que la herramienta  
tiene sujetadores. Respete la  
herramienta como un implemento de  
trabajo; no jugue con ella. Siempre  
mantenga a los demás a una distancia  
segura del área de trabajo, en caso de  
una descarga accidental de sujetadores.  
No apunte con la herramienta hacia  
usted o hacia otra persona, ya sea que  
contenga o no sujetadores. El disparo  
accidental de la herramienta podría  
resultar en la muerte o en graves  
lesiones personales.  
c  No use la herramienta si el  
interruptor no la enciende o no  
la apaga. Cualquier herramienta  
que no pueda ser controlada con  
el interruptor es peligrosa y debe  
repararse  
No quite, modifique ni haga  
de otro modo que el seguro  
del gatillo o el gatillo dejen  
de funcionar. No haga  
funcionar ninguna herramienta que  
haya sido modificada de manera similar.  
Eso puede resultar en muerte o graves  
lesiones personales.  
d  
Desconecte la  
herramienta  
del suministro de aire antes de  
hacer cualquier ajuste, realizar el  
mantenimiento de la herramienta,  
eliminar obstrucciones, dejar el  
área de trabajo, cargar o descargar  
la herramienta. Estas medidas de  
precaución reducen el riesgo de  
lesiones personales  
No toque el gatillo a  
menos que se estén  
clavando sujetadores.  
Nunca haga arrancar  
la línea de aire con una herramienta  
ni mueva la herramienta cuando esté  
tocando el gatillo. La herramienta  
podría expulsar un sujetador y producir  
la muerte o lesiones personales graves.  
También coloque el protector del gatillo  
en la posición de seguridad cuando no  
esté en uso.  
e  Cuando no esté en uso, guarde  
la herramienta fuera del alcance  
de los niños y otras personas no  
capacitadas. Una herramienta es  
peligrosa cuando está en manos de  
usuarios inexpertos  
No clave un sujetador  
encima de otro.  
El sujetador podría  
f  Cuide su herramienta. Mantenga  
una herramienta para cortar  
3-sp  
 
Manual de Instrucciones de Operación  
c  Use sólo los lubricantes que el  
fabricante proporciona con la  
herramienta.  
instrucciones de seguridad  
importantes (Continúa)  
O
CO2  
No use ningún tipo de gas  
reactivo, incluyendo, pero no  
limitado a, oxígeno y gases  
saltar y ocasionarle la muerte  
o heridas graves.  
No haga ninguna  
modificación a la  
combustibles, como fuente de energía.  
Use sólo aire comprimido filtrado,  
lubricado y regulado. El uso de un gas  
reactivo en vez de aire comprimido  
puede provocar que la herramienta  
explote, lo cual puede ocasionar la  
muerte o graves lesiones personales.  
herramienta sin obtener primero la  
aprobación por escrito de Campbell  
Hausfeld. No use la herramienta si le  
faltan alguna de las tapas protec-toras  
o si éstas han sido modifi-cadas. No use  
la herramienta como un martillo. Se  
pueden producir lesiones personales o  
daños a la herramienta.  
!
ADVERTENCIA  
No opere la herramienta  
ni permita que otros la  
operen si las etiquetas  
de advertencia están ilegibles. Éstas se  
encuentran en el cargador o el cuerpo  
de la herramienta.  
No deje que la  
herramienta se  
Desconecte la  
fuente de  
Use solamente una fuente  
de aire comprimido de  
presión regulada para  
6,9 bar  
caiga ni la tire. Ésto podría dañarla o  
convertirla en algo peligroso de usar.  
En caso de que la herramienta se haya  
caído o la hayan tirado, revísela con  
cuidado a ver si está doblada o rota, si  
tiene alguna pieza dañada o tiene fugas  
de aire. DEJE de trabajar y repárela  
antes de usarla o podría ocasionarle  
heridas graves.  
suministro de aire y elimine la tensión  
del disparador antes de tratar de sacar  
cualquier sujetador atascado, ya que  
la herramienta podría disparar un  
sujetador por el frente. Ésto podría  
ocasionarle heridas.  
limitar la presión de aire suministrada  
a la herramienta. La presión regulada  
no debe exceder los 6,90 bar. Si el  
regulador falla, la presión transmitida  
a la herramienta no debe exceder  
los 13,79 bar. La herramienta puede  
explotar, lo cual puede ocasionar la  
muerte o graves lesiones personales.  
sUMiNisTro DE airE  
a  Nunca conecte a un suministro de  
aire capaz de exceder las 13,79 bar.  
Someter la herramienta a presión  
excesiva puede resultar en una  
explosión, funcionamiento anormal,  
daños a la herramienta o graves  
lesiones personales  Use sólo aire  
comprimido limpio, seco y regulado  
a la presión de funcionamiento  
o dentro del rango de presiones  
indicado en la herramienta  Antes  
de usar la herramienta, verifique  
siempre que el suministro de aire  
haya sido regulado a la presión de  
funcionamiento o esté dentro del  
rango de presiones indicadas  
Evite usar la  
herramienta  
cuando el depósito está vacío. Ésto  
podría acelerar su desgaste.  
GUarDE EsTas iNsTrUCCioNEs –  
No las DEsECHE  
Limpie y chequee  
todas las  
iNsTrUCCioNEs DE  
fUNCioNaMiENTo  
mangueras de suministro de aire  
y conexiones antes de conectar la  
herramienta al compresor. Reemplace  
las mangueras y conexiones que estén  
dañadas o desgastadas. El rendimiento  
de la herramienta o su durabilidad  
podrían reducirse.  
lUbriCaCioN  
Esta herramienta requiere lubricación  
antes de usarse por primera vez y antes  
de cada uso  Si utiliza un lubricador  
incorporado a la línea, no tendrá que  
lubricarla manualmente a diario  
sErviCio  
La super ficie de  
trabajo se  
a  El servicio de la herramienta debe  
ser realizado sólo por personal de  
reparaciones calificado.  
b  No use nunca oxígeno, dióxido  
de carbono, gases combustibles  
o ningún gas en botellas como  
suministro de aire para la  
podría dañar debido a la lubricación  
excesiva. La lubricación adecuada es la  
responsabilidad del propietario. Si no  
lubrica la herramienta adecuadamente,  
ésta se dañará rápidamente y la  
garantía se cancelaría.  
b  Al realizarle un servicio a la  
herramienta, utilice únicamente  
piezas de repuesto idénticas.  
Use sólo piezas autorizadas.  
herramienta. Tales gases puede  
explotar y causar graves lesiones  
personales  
1  Desconecte la  
herramienta de la  
fuente de su-ministro  
de aire para  
lubricarla  
Conexión recomendada  
Regulador  
Acoplador  
rápido  
Acoplador  
rápido  
(Opcional)  
Conector  
rápido  
(Opcional)  
Conector  
rápido  
Lubricador  
Filtro  
Manguera de aire  
4-sp  
 
CHN10500  
4  Use un regulador de presión (de 0  
bar - 8,62 bar) en el compresor  Se  
necesita un regulador de presión  
para controlar la presión de  
Para CarGar Y DEsCarGar la  
HErraMiENTa  
iNsTrUCCioNEs DE  
fUNCioNaMiENTo (Continúa)  
1  Siempre desconecte la herramienta  
del suministro de aire antes de  
cargar los sujetadores  
2  Gire la herramienta de  
OIL  
modo que la entrada  
de aire quede mirando  
hacia arriba  Agregue de  
4 a 5 gotas de aceite no  
operación de la herramienta entre  
4,14 bar y 6,90 bar  
botón  
2  Presione el botón  
del  
seguro  
del seguro  Tire  
10,34 bar o más  
detergente 30W en la entrada de  
aire  No use aceites detergentes,  
aditivos de aceite, ni aceites para  
herramientas neumáticas  
Los aceites para herramientas  
neumáticas contienen solventes que  
pueden averiar los componentes  
internos de la herramienta  
completamente de la  
cubierta del cargador  
3  Introduzca una  
9,5 mm (3/8 in) I D  
fila de sujetadores  
en el cargador por  
debajo de la placa de  
longitud automática  
de los clavos  Cuando cargue  
asegúrese de que los extremos con  
punta de las puntillas se apoyen  
sobre el reborde del cargador  
Asegúrese de que las puntillas no  
estén sucias ni dañadas  Las puntillas  
tienen marcada la dirección de  
carga  
MoDo DE oPEraCiÓN  
Siempre cerciórese  
de saber en qué  
modo va a operar la herramienta antes  
de comenzar a usarla. De lo contrario,  
le podría ocasionar la muerte o heridas  
graves.  
3  Después de agregar  
aceite, haga funcionar  
la herramienta  
brevemente  Limpie  
todo exceso de aceite  
que salga del escape de la tapa  
MoDo DE GaTillo úNiCaMENTE  
(CoN sEGUro Para El GaTillo)  
La herramienta es un dispositivo de  
activación única  Este modo requiere  
que, cuando el seguro del gatillo  
no esté en el modo seguro, el solo  
hecho de oprimir el gatillo dispara un  
sujetador  
CoNEXioN rECoMENDaDa  
La ilustración de abajo le muestra  
la conexión recomendada para la  
herramienta  
1  El compresor de  
aire debe tener  
la capacidad de  
suministrar un  
4,14 bar  
Min.  
Luego de verificar que no haya  
6,90 bar  
Max.  
4  Empuje la tapa del cargador hacia  
adelante hasta que tranque el  
seguro  
sujetadores en la herramienta, controle  
de manera segura el funcionamiento  
del seguro del gatillo activado para  
evitar que la herramienta dispare un  
sujetador antes del almacenamiento  
Siempre desconecte del aire comprimido  
cuando no esté en uso  
mínimo de 4,14  
bar cuando la herramienta esté  
en uso  Si el suministro de aire es  
inadecuado podría haber pérdida de  
potencia y falta de consistencia en el  
funcionamiento  
5  Siempre descargue  
el sujetador antes  
de remover la  
herramienta de  
servicio  La descarga  
2  Puede utilizar  
se hace siguiendo el proceso inverso  
de la carga; sin embargo, siempre se  
tiene que desconectar la manguera  
de aire antes de descargarla  
un lubricador  
para lubricar la  
herramienta  
Igualmente, puede  
utilizar un filtro para remover las  
impurezas líquidas y sólidas que  
podrían oxidar u obstruir las partes  
internas de la herramienta  
Para aJUsTar la DirECCioN DEl  
TUbo DE EsCaPE  
Sin seguro  
Seguro  
La herramienta  
está equipada  
3  Use siempre mangueras de  
suministro de aire, con una presión  
mínima de funcionamiento con  
clasificación igual o mayor que la  
presión de la fuente de energía  
si falla un regulador, o 10,34 bar,  
lo que sea mayor  Use mangueras  
de aire de 6,4 mm (1/4 inch) para  
distancias de hasta 15 m (50 feet)  
Use mangueras de aire de 0,95 mm  
(3/8 inch) para distancias de 15 m  
(50’) ó más  
con un deflector  
ajustable de la  
Gire  
dirección del tubo  
de escape  Éste le permite al usuario  
cambiar la dirección del tubo de escape  
Simplemente mueva el deflector hacia  
la dirección deseada  
5-sp  
 
Manual de Instrucciones de Operación  
Incluso con buen cuidado, el uso  
extendido de la herramienta puede  
llevar finalmente a la falla de la punta  
Los repuestos para el conjunto de  
impulsión pueden comprarse llamando  
al 1-800-543-6400 (refiera al número del  
repuesto SKN12600AV)  
iNsTrUCCioNEs DE  
iNsTrUCCioNEs DE Uso Y  
fUNCioNaMiENTo (Continúa) MaNTENiMiENTo  
qUÉ HaCEr CUaNDo la  
HErraMiENTa TENGa UN  
sUJETaDor aTasCaDo  
assisTêNCia TÉCNiCa  
Para mayor información en relación  
al funcionamiento o reparación de  
este producto, comuníquese con el  
concesionario de Campbell Hausfeld  
más cercano a su domicilio  
1  Desconecte la  
herramienta de la  
fuente de suministro  
de aire  
Sustituya el conjunto quitando primero  
los cuatro (4) tornillos de la cubierta de  
la cabeza principales usando la llave  
hexagonal de 3 mm que se proporciona  
Retire la cubierta y componentes de  
la cabeza para acceder al pistón de  
impulsión  Con los dedos, retire y  
reemplace el conjunto de impulsión  
Vuelva a colocar los componentes y la  
cubierta de la cabeza así como los quitó  
sUJETaDorEs Y rEPUEsTos  
Solo use  
micropuntillas  
2  Retire todos los clavos del depósito  
(vea “Carga / Descarga de la  
sin cabeza calibre 23 (o equivalentes  
– ver Información de Intercambio).  
El desempeño de las herramientas,  
la seguridad y la duración pueden  
disminuir si no se utilizan los  
sujetadores adecuados. Cuando ordene  
piezas de repuesto o sujetadores,  
especifique el número de la pieza.  
Clavadora”)  El no hacerlo hará  
que los clavos se descarguen por el  
frente de la clavadora  
3  Retire por completo los dos (2)  
pequeños tornillos de la punta y la  
placa superior de la punta para ver  
el sujetador atascado  
Para ColoCarlE los sEllos  
Cada vez que repare una herramienta  
deberá limpiarle y lubricarle las partes  
internas  Le recomendamos que  
Para rEParar la HErraMiENTa  
4  Con cuidado de no doblar o dañar  
la hoja de impulsión, use un martillo  
para desincrustar u otro objeto con  
punta para hacer palanca y liberar el  
sujetador atascado  
La herramienta deberá ser reparada  
únicamente por personal calificado,  
y deberán usar piezas de repuesto y  
accesorios originales Campbell Hausfeld,  
o piezas y accesorios que funcionen de  
manera equivalente  
use Parker O-lube o un lubricante  
equivalente en todos los anillos en O  
A cada anillo en O se le debe dar un  
baño de lubricante para anillos antes de  
instalarlos  Igualmente, deberá ponerle  
un poco de aceite a todas las piezas  
que se mueven y muñones  Finalmente,  
después de haberla ensamblado y  
antes de probar la herramienta deberá  
ponerle unas cuantas gotas de aceite sin  
detergente 30W u otro aceite similar, en  
las líneas de aire  
CUiDaDo Y rEEMPlaZo DE la HoJa  
DE iMPUlsiÓN  
Para colocar correctamente las micro  
puntillas y dejar un agujero casi  
invisible, las puntas de las hojas de  
impulsión terminan con una punta  
fina y son por lo tanto muy sensibles al  
abuso y al uso extendido  
almacenaje  
Para prolongar la vida de la lámina,  
examine de cerca los sujetadores para  
que no presenten defectos  No utilice  
sujetadores defectuosos o dañados  
También cargue los sujetadores con  
la orientación apropiada; las puntas  
de las puntillas y las flechas siempre  
apuntan hacia la superficie de la  
madera  Coloque los sujetadores  
sólo en productos de madera (ver  
PARA CARGAR Y DESCARGAR LA  
HERRAMIENTA)  
La agrapadora debe guardarse en un  
lugar fresco y seco  
información de intercambio  
Puede usar puntillas de 9,5 mm a 22,2  
mm (3/8 pulg  a 7/8 pulg ): Senco FP10,  
Air Locker P630, Porter Cable PIN100,  
Grex P635 y Max NF235A  
6-sp  
 
CHN10500  
Guía de Diagnóstico de averías  
Deje de usar la grapadora inmediatamente si alguno de los si guientes problemas ocurre. Podría  
ocasionarle heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los debe hacer un técnico  
calificado personal de un centro autorizado de servicio.  
Problema  
Causa  
solución  
Hay una fuga de aire en el  
Los anillos en O de la cubierta de la válvula Debe reemplazar los anillos en O  
área de la válvula del gatillo  del gatillo están dañados  
Hay una fuga de aire entre la 1  Los anillos en O están dañados  
1  Debe reemplazar los anillos en O  
2  Debe reemplazar la defensa  
1  Debe apretar los tornillos  
2  Reemplace el sello  
cubierta y la boquilla  
2  La defensa está dañada  
Hay una fuga de aire entre la 1  Los tornillos están flojos  
cubierta y la tapa  
2  Sello dañado  
1  La defensa está desgastada  
2  La boquilla está sucia  
1  Debe reemplazar la defensa  
La herramienta no coloca un  
sujetador  
2  Debe limpiar el canal del sistema de  
impulso  
3  La suciedad o los daños evitan que los  
sujetadores o el mecanismo de impulso  
se muevan libremente en el cargador  
3  Debe limpiar el cargador  
4  El resorte del mecanismo de impulso  
está dañado  
4  Debe reemplazar el resorte  
5  Flujo de aire a la herramienta  
5  Chequée las conexiones, la manguera o el  
compresor  
inadecuado  
6  El anillo en O del pistón está  
desgastado o le falta lubricación  
6  Debe reemplazar los anillos en O  
Lubríquelos  
7  Los anillos en O de la válvula del  
gatillo están dañados  
7  Debe reemplazar los anillos en O  
8  Hay fugas de aire  
8  Debe apretar los tornillos y las conexiones  
9  Reemplace el sello  
9  Goteo del sello de la tapa  
10  Defecto en la placa de longitud  
10  Solucione el problema de la placa  
automática de los clavos  
1  Necesita lubricar la clavadora  
2  Reemplace el resorte  
La herramienta funciona  
lento o pierde potencia  
1  La herramienta no está lo  
suficientemente lubricada  
2  El resorte de la tapa del cilindro está  
roto  
3  El orificio de salida de la tapa está  
obstruído  
3  Debe reemplazar las partes internas  
dañadas  
1  La guía del mecanismo de impulso está 1  Debe reemplazar la guía  
Los sujetadores están  
desgastada  
atascados en la herramienta  
2  Los sujetadores no son del tamaño  
2  Solo use sujetadores recomendados  
correcto  
3  Los sujetadores están doblados  
3  Reemplace con sujetadores en buen  
estado  
4  Los tornillos del cargador o de la  
boquilla están flojos  
4  Debe apretar los tornillos  
5  El mecanismo de impulso está dañado  5  Debe reemplazar el mecanismo de impulso  
de grapas  
7-sp  
 
Manual de Instrucciones de Operación  
Garantía limitada  
1
DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un (1) año  
2  QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,  
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400  
3  QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto  
Campbell Hausfeld  
4  PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Esta clavadora o grapadora Campbell Hausfeld  
5  COBERTURA DE LA GARANTIA: Defectos importantes en los materiales y la mano de obra que ocurran durante la duración  
del período de garantía con las excepciones que se mencionan a continuación  
6  LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:  
A  Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN  
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION  Si este producto es empleado para uso comercial,  
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra  En algunos  
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta  
limitación no es aplicable  
B  CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,  
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD  En algunos estados no se permite la  
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión  
no es aplicable  
C  Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de  
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto  Dichos accidentes, abusos  
por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones  
suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad  Si dichos  
instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada  
D  Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto  
E  Los artículos o servicios que son necesarios normalmente para mantener el producto, p  ej  anillos en O, resortes,  
paragolpes, protector contra escombros, hojas de impulsión, juntas, empaquetaduras o sellos, lubricantes o cualquier  
otra pieza fungible o no mencionada específicamente  Estos artículos solamente estarán cubiertos durante 90  
(noventa) días a partir de la fecha de compra original  Los artículos subrayados están garantizados por defectos en el  
material y la mano de obra únicamente  
7  RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA:  
Según elija el Garante, la reparación o el reemplazo del producto o los componentes que estén defectuosos, que hayan  
funcionado en forma inadecuada y/o que no hayan cumplido con su función dentro de la duración del período específico  
de la garantía  
8  RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:  
A  Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto  
B  Llame a Campbell Hausfeld (800) 543-6400 por sus opciones de servicio incluidas en la garantía  Los costos de flete  
correrán por cuenta del comprador  
C  Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)  
del propietario  
9  CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación  
o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos  
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE UU , Canadá y México y otorga derechos legales específicos  Usted también  
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro  o de un país a otro  
8-sp  
 

Blue Rhino Gas Grill FG2204C User Manual
Bowers Wilkins Speaker CWM3 User Manual
Braun Electric Shaver 370cc User Manual
Breville Hot Beverage Maker BKE260 User Manual
Brother Sewing Machine XC9110 021 User Manual
Cabletron Systems Switch 7C03 MMAC User Manual
Casablanca Fan Company Fan 59153 User Manual
Cecilware Hot Beverage Maker GB5MV 10 LD User Manual
Chamberlain Safety Gate SL 1000 X3 User Manual
Cisco Systems Network Card PLEK400 User Manual